такс, очень люблю вашу страну, поэтому не буду шутить о вашей национальности, не подтвержайте репутацию анекдотов вашими вопросами, поэтому:
вводите в Гугле или другом поисковике трускавец, поиск жилья, и будет вам счастье!
taksi, es ļoti mīlu jūsu valsti, tāpēc es nejokošu par jūsu tautību, neapstipriniet joku reputāciju ar saviem jautājumiem, tāpēc:
ievadi Truskavecu Google vai citā meklētājā, meklē mājokli, un būsi laimīgs! Vairāk
Пишите молдавски,- с трудом, но поймем, а "ЭТО" режет глаза и слух, как серпом по ....
Активные ссылки запрещены, поэтому напишите в поисковой системе гугла следующее "снять жилье в Трускавце" или "Посуточная аренда квартир в Трускавце". Копируйте, вставляйте и гугл доведет Вас до самого источника, даже подскажет, где взять стакан. Хорошего отдыха, я также, как и AllOverTheWorld, влюбился в Вашу страну, даже наметил место для недельного отдыха.
Rakstiet moldāvu valodā - ar grūtībām, bet mēs sapratīsim, un "IT " griež acis un ausis, kā sirpis uz ....
Aktīvās saites ir aizliegtas, tāpēc ierakstiet Google meklētājā "īrē privātmāju Truskavecā " vai "Ikdienas dzīvokļu īre Truskavecā ". Kopējiet, ielīmējiet, un Google aizvedīs uz avotu, pat pateiks, kur iegūt glāzi. Jaukas brīvdienas, es tāpat kā AllOverTheWorld iemīlējos tavā valstī, pat izplānoju vietu nedēļas atvaļinājumam. Vairāk
Igor_m, по молдавски точно не поймем;))
одни только названия населенных пунктов чего стоят:
Дуралешты, Страшены
В гостях когда была, окна квартиры выходили на салон штор, по молдавски: Моделе де перделе;)
Igor_m, moldāvu valodā noteikti nesapratīsim;))
apmetņu nosaukumi vien ir ko vērti:
Duralesti, Straseni
Kad biju ciemos, no dzīvokļa logiem pavērās aizkaru salons, moldāvu valodā: Modele de perdele;) Vairāk
Нет, мне лучше на молдавском, я пойму, а то, что было не для моих глаз и разума.
Nē, man labāk moldāvu valodā, es sapratīšu, bet kas nebija manām acīm un prātam. Vairāk
Аааааа!)))) Теперь вы понимаете, каково мне ошибки украинцев читать)))).
Aaaaaa!)))) Tagad jūs saprotat, kāda ir mana sajūta lasīt ukraiņu kļūdas)))). Vairāk
ollennka, я Вас всегда понимаю, даже когда молчите. На России есть кофе и чай ?
ollennka, es tevi vienmēr saprotu, pat tad, kad tu klusē. Vai Krievijā ir kafija un tēja? Vairāk
AllOverTheWorld, да я сама в шоке, ищу письмо, а нету!))) А так хочу на Александра взглянуть.
Igor_m, Вы можете как угодно к этому относиться, но в русском языке до сих пор приняты нормы "на Украине", "скучать по кому-то", "рассказывать о чём-то". Если в Украинском языке нормы: "в Украине", "скучать за кем-то" и "рассказывать за что-то", я же не пытаюсь с этим спорить. Это нормы другого языка. Вот и Вы не спорьте.
А ошибки я другие имела в виду: "пАнтон", "кАралки" и прочие перлы.
AllOverTheWorld, jā, es pati esmu šokā, es meklēju vēstuli, bet nē!))) Un tāpēc es gribu paskatīties uz Aleksandru.
Igor_m, Vari izturēties pret šo kā gribi, bet krieviski joprojām ir pieņemtas normas "Ukrainā", "kāda pietrūkst", "par kaut ko runāt". Ja ukraiņu valodā ir normas: "Ukrainā", "kāda pietrūkst" un "par kaut ko runāt", es ar to nemēģinu strīdēties. Tās ir citas valodas normas. Šeit jūs nestrīdaties.
Un man bija prātā citas kļūdas: "panton", "karalki" un citas pērles. Vairāk
"скучать за кем-то" и "рассказывать за что-то" .. "лОжить", "курей" и "тудой - сюдой" - это не норма, а обычная провинциальная неграмотность. А вот про "НА" и "В" - это принципиальная позиция.
"kādam garām" un "par kaut ko stāstīt" .. "melot", "cāli" un "šur un tur" - tā nav norma, bet parasta provinciāla analfabētisms. Bet par "NA" un "B" - tā ir principiāla nostāja. Vairāk
Да ради бога, просто эта принципиальная позиция относится к украинскому языку и не относится к русскому. Это все равно что француза просить вместо французских предлогов употреблять украинские.
Jā, Dieva dēļ, vienkārši šī principiālā nostāja attiecas uz ukraiņu valodu un neattiecas uz krievu valodu. Tas ir tāpat kā lūgt francūzim franču prievārdu vietā lietot ukraiņu valodu. Vairāk
Принципиальность у меня по отношению к правилам русского языка. Вы меня тут в свои политические темы не впутывайте.)))
Та же фигня с Белоруссией/Беларусью, они тоже пяткой в грудь себя бьют, что вариант "Белоруссия" неправильный. Но это у них неправильный, а в русском языке оба варианта - норма.
Man ir principi attiecībā uz krievu valodas likumiem. Nevelciet mani šeit savos politiskajos jautājumos.)))
Tas pats atkritums ar Baltkrieviju / Baltkrieviju, viņi arī dauza sev pa krūtīm ar papēžiem, ka "Baltkrievija" variants ir nepareizs. Bet tas viņiem ir nepareizi, un krievu valodā abas iespējas ir norma. Vairāk